Δευτέρα 29 Σεπτεμβρίου 2008

ΕΤΣΙ ΜΕΘΟΔΕΥΟΥΝ ΤΑ ΕΘΝΟΜΕΙΟΝΟΤΙΚΑ ΜΑΣ ΘΕΜΑΤΑ ΟΙ "ΠΑΤΕΡΕΣ" ΚΑΙ "ΜΗΤΕΡΕΣ" ΤΟΥ ΕΘΝΟΥΣ. ΣΤΑ...ΜΟΥΛΩΧΤΑ!!


Α-Π-Ο-Κ-Λ-Ε-Ι-Σ-Τ-Ι-Κ-Ο!!


Στις 16η του Σεπτέμβρη πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες η πρώτη διάσκεψη κορυφής για το ζήτημα των Ρομ που προωθούνται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε συνεργασία με το Open Society Institute εκπροσωπούμενη από τον Πρόεδρο της George Soros.
Alla Conferenza hanno partecipato, oltre al Presidente della Commissione Barroso che ha aperto i lavori, diversi ministri della Commissione, rappresentanti dei governi europei e diverse centinaia di rappresentanti delle ONG impegnate nella promozione dei diritti dei Rom in Europa. Στη διάσκεψη, στην οποία συμμετείχαν, εκτός από τον Πρόεδρο της Επιτροπής κ. Barroso, που κίνησε τη διαδικασία, πολλοί υπουργοί της Επιτροπής, οι εκπρόσωποι των ευρωπαϊκών κυβερνήσεων και αρκετές εκατοντάδες εκπροσώπους των ΜΚΟ που ασχολούνται με την προώθηση των δικαιωμάτων των Ρομά στην Ευρώπη.

Η κ Καλαντζάκου δεν μας ενημέρωσε για τις λεπτομέρειες και απέκρυψε την συμμετοχή του προστάτη των Σκοπίων κ Σόρος και καθοδηγητή της Ρεπούση και των υπολοίπων εθνομηδενιστών και παραχαρακτών της Ελληνικής Ιστορίας.

Από την πρώτη Ευρωπαϊκή Σύνοδο Κορυφής για τους Ρομ, που διοργάνωσε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή στις Βρυξέλλες, η Υφυπουργός κα Καλαντζάκου δήλωσε: «Υπολογίζεται πως δέκα με δώδεκα εκατομμύρια Ρομά ζουν στην Ε.Ε. σήμερα. Συμμετοχή στο εκπαιδευτικό σύστημα από την βρεφική ακόμα ηλικία, δια βίου μάθηση, παροχές υπηρεσιών υγείας, αλλά και κατάρτιση που θα οδηγήσουν τους Ρομά σε καλύτερες και ποιοτικότερες δουλειές είναι μερικά από τα θέματα που αναδείχθηκαν ως κυρίαρχα στη Σύνοδο. Υπάρχουν όλα τα υλικά που μπορούν να συμβάλουν ώστε πραγματικά να υπάρξουν μετρήσιμα αποτελέσματα των πολιτικών που προωθούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο αλλά και στην Ελλάδα. Στον 21ο αιώνα στην ΕΕ δεν μπορούμε να ανεχθούμε τον κοινωνικό αποκλεισμό και εργαζόμαστε διακρατικά για την κοινωνική συνοχή.»

Η κ Καλαντζάκου οφείλει πολλές εξηγήσεις…..

Να ποιοι κυβερνάνε τον κόσμο και καθοδηγούν τους Δημητράδες και τους Βαλιανάτους και τον Γιωργάκη και τον Κωστάκη και όλα τα υποτακτικά παιδάκια.

Le sourire de Georges Soros pour le week-end

George Soros στις 16 Σεπτέμβρη 2008

ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ


Le financier George Soros s'est fait le hérault des Rroms au cours de la conférence à BruxeΟ χρηματιστής George Soros ήταν η Herald των ΡΟΜ κατά τη διάρκεια της διάσκεψης στις Βρυξέλλες.
.
"Je suis sérieusement préoccupé par le fichage des Rroms en Italie. Je crains que cela ne devienne une norme de facto dans l'Union européenne", at-il dénoncé." "Ανησυχώ σοβαρά για την υποβολή των Ρόμα στην Ιταλία. Φοβάμαι ότι αυτό θα γίνει το de facto πρότυπο στην Ευρωπαϊκή Ένωση," θα καταγγελθεί. "


Il a été fait "citoyen Rrom" par un représentant de la communauté d'où l'éclatant sour
Le texte intégral du speech
Το πλήρες κείμενο της ομιλίας :
"An Unacceptable Reality": The Situation of Roma in the European Union "Μια απαράδεκτη πραγματικότητα": Η κατάσταση των Ρομά στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Keynote Address to the EU Roma Summit Ομιλία για τη σύνοδο κορυφής της ΕΕ Ρόμα
OSI
George Soros George Soros
September 16, 2008 16 Σεπτεμβρίου 2008
On Tuesday, September 16, 2008, more than 400 leaders from across Europe gathered in Brussels for the first-ever EU Roma Summit. Την Τρίτη, 16 Σεπτεμβρίου 2008, περισσότερα από 400 ηγέτες από ολόκληρη την Ευρώπη συναντήθηκαν στις Βρυξέλλες για την πρώτη διάσκεψη κορυφής ΕΕ-ποτέ Ρόμα. Convened by the French Presidency of the EU and the European Commission, the summit ended with a call by EU President José Manuel Barroso to put the plight of the more than 10 million Roma on the EU’s agenda. Συγκαλείται από τη γαλλική προεδρία της ΕΕ και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η Σύνοδος Κορυφής έληξε με μια κλήση από την ΕΕ, ο Πρόεδρος José Manuel Barroso να θέσει τη δυσχερή θέση της πάνω από 10 εκατομμύρια Ρομά στα προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. George Soros, chairman of the Open Society Institute, gave the following keynote address. George Soros, πρόεδρος του Open Society Institute, έκανε την ακόλουθη Ομιλία.

The European Union is, in my opinion, today perhaps the world’s best example of an open society, guided by the principles of democracy, tolerance, and international cooperation. Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι, κατά τη γνώμη μου, σήμερα ίσως το καλύτερο παράδειγμα στον κόσμο της ανοιχτής κοινωνίας, καθοδηγείται από τις αρχές της δημοκρατίας, της ανοχής, και η διεθνής συνεργασία. An open society, in my definition, is an imperfect society that holds itself open to improvement. Μια ανοιχτή κοινωνία, στον ορισμό μου, είναι μια ατελή που κατέχει η ίδια η κοινωνία ανοικτή για βελτίωση. In no other area is the need for improvement as great as it is in the treatment of the Roma minority. Σε άλλη περιοχή δεν είναι η ανάγκη για βελτίωση τόσο μεγάλη όσο είναι στην αντιμετώπιση της μειονότητας των Ρόμα.

I won’t elaborate on the picture that President Barroso painted about the plight of the Roma in Europe today. Δεν θα επεκταθώ σε λεπτομέρειες, η εικόνα ότι ο Πρόεδρος Μπαρόζο για την κατάσταση των Ρομά στην Ευρώπη σήμερα. To say that they do not enjoy equal opportunity is an understatement. Να πω ότι δεν απολαμβάνουν ίσες ευκαιρίες είναι μια υποτιμητική.

I can testify from personal knowledge that many Roma families and communities live in sub-human conditions. Μπορώ να επιβεβαιώσω από προσωπική γνώση ότι πολλές οικογένειες Ρομά και κοινότητες ζουν σε επιμέρους όρους του ανθρώπου. An unacceptable reality gives rise to a negative stereotype and the negative stereotype makes the situation of the Roma worse. Μια απαράδεκτη πραγματικότητα οδηγεί σε αρνητικά στερεότυπα και τα αρνητικά στερεότυπα κάνει την κατάσταση των Ρομά χειρότερα. The net result is the worst case of discrimination and social exclusion based on ethnicity in the European Union. Το καθαρό αποτέλεσμα είναι η χειρότερη περίπτωση των διακρίσεων και του κοινωνικού αποκλεισμού με βάση την εθνότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Most of the Roma population is concentrated in the new member states of Eastern Europe and the Balkans. Το μεγαλύτερο μέρος του πληθυσμού των Ρόμα είναι συγκεντρωμένη στα νέα κράτη μέλη της Ανατολικής Ευρώπης και των Βαλκανίων. Their living conditions have deteriorated from what they were during the communist regimes. Οι συνθήκες διαβίωσης επιδεινώθηκαν από αυτές που ήταν κατά τη διάρκεια των κομμουνιστικών καθεστώτων. No wonder that many of them migrate to the West. Δεν αποτελεί έκπληξη ότι πολλοί από αυτούς να μεταναστεύουν στη Δύση. This has aroused racial prejudices in other member states, as the recent events in Italy demonstrate. Αυτό προκάλεσε τις φυλετικές προκαταλήψεις σε άλλα κράτη μέλη, όπως τα πρόσφατα γεγονότα στην Ιταλία αποδεικνύουν.

Such incidents should be of concern to the European Union and its individual member states, and they must develop strategies aimed at avoiding a recurrence of such events. Τέτοια περιστατικά θα πρέπει να ανησυχεί την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα μεμονωμένα κράτη μέλη, και πρέπει να αναπτυχθούν στρατηγικές που να αποσκοπούν στην αποφυγή επανάληψης τέτοιων γεγονότων. This is why we are meeting here today. Αυτός είναι ο λόγος που είμαστε εδώ σήμερα συνάντηση.

I should tell you that I am deeply troubled by the precedent set by Roma profiling in Italy and worry that this could become a de facto European standard. Πρέπει να σας πω ότι είμαι βαθύτατα προβληματισμένος από το προηγούμενο που δημιουργήθηκε με την Ρόμα στην Ιταλία χαρακτηριστικών και την ανησυχία ότι αυτό θα μπορούσε να γίνει εκ των πραγμάτων το ευρωπαϊκό πρότυπο. I believe the targeted fingerprinting of Roma is a case of ethnic profiling and it should be illegal. Πιστεύω ότι η στόχευση τη λήψη δακτυλικών αποτυπωμάτων των Ρομά είναι μια υπόθεση των εθνοτικών χαρακτηριστικών και θα πρέπει να είναι και παράνομη. I hope the European Court of Justice will establish this fact. Ελπίζω ότι το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο θα δημιουργήσει αυτό το γεγονός. But that should not be the main topic for discussion today. Αλλά αυτό δεν θα πρέπει να είναι το κεντρικό θέμα συζήτησης σήμερα. The challenge before us is to improve the situation of Roma. Η πρόκληση που αντιμετωπίζουμε είναι να βελτιωθεί η κατάσταση των Ρομά.

I have been personally engaged in the Roma problem for more than 20 years. Έχω προσωπικά ασχολούνται με το πρόβλημα των Ρομ για περισσότερα από 20 χρόνια. As a believer in the open society, I established a network of foundations to promote open society principles in Eastern Europe starting in Hungary as early as 1984. Ως πιστός στην ανοιχτή κοινωνία, θα δημιουργήσει ένα δίκτυο των ιδρυμάτων για την προώθηση της ανοιχτής κοινωνίας αρχές στην Ανατολική Ευρώπη, αρχής γενομένης από την Ουγγαρία, ήδη από το 1984. The foundations took up the case of the Roma from their inception. Τα θεμέλια ανέλαβε την υπόθεση των Ρομά από την έναρξή τους. We took a comprehensive approach. Πήραμε μια συνολική προσέγγιση.

On the one hand, we sought to protect the human rights of the Roma. Από τη μία πλευρά, όμως, θέλησε να προστατεύσει τα ανθρώπινα δικαιώματα των Ρομά. We founded the European Roma Rights Centre which engages in strategic litigation. Εμείς ίδρυσε το Ευρωπαϊκό Κέντρο Δικαιωμάτων των Ρομά που ασκεί στρατηγικών διαφορών στο δικαστήριο. Perhaps its greatest achievement to date is the ruling this year by the European Court of Human Rights on a case in Ostrava, Czech Republic, which established the principle that the segregation of Roma children in schools constitutes unlawful discrimination. Ίσως το μεγαλύτερο επίτευγμα στην ημερομηνία είναι φέτος η απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου για μια υπόθεση στην Οστράβα, Τσεχία, το οποίο θεσπίζει την αρχή ότι ο διαχωρισμός των παιδιών Ρομά στα σχολεία συνιστά παράνομη διάκριση.

On the other hand, we sought to improve the capacity of the Roma people to participate in society on equal terms. Από την άλλη πλευρά, όμως, προσπάθησε να βελτιώσει την ικανότητα των Ρομ να συμμετέχουν στην κοινωνία με ίσους όρους. Our main focus has been on education, and after 20 years we have some positive results to show. Η δική μας εστιάστηκε κυρίως στον τομέα της εκπαίδευσης, και μετά από 20 χρόνια έχουμε κάποια θετικά αποτελέσματα να δείξει. There is now a growing number of well-educated young Roma, who are proud of being Roma, and are willing and able to argue their case. Υπάρχει τώρα μια αναπτυσσόμενη αρκετούς μορφωμένους νέους Ρομά, οι οποίοι είναι υπερήφανοι για τη Ρόμα, και είναι πρόθυμα και ικανά να υποστηρίζουν την υπόθεσή τους. I consider this a major breakthrough because it breaks the prevailing stereotype about the Roma. Θεωρώ ότι αυτή είναι μια σημαντική υπέρβαση λόγω της άρσης του στερεότυπα που επικρατούν για τους Ρόμα.

In the past, when individual Roma made their way in the world, they tended to shed their Roma identity. Στο παρελθόν, όταν τα ατομικά τους Ρομά γίνονται στον κόσμο, που τείνει να ρίξει τους Ρομά ταυτότητα. So the stereotype that gypsies are uneducated and dangerous remained unchanged. Έτσι, το στερεότυπο ότι οι τσιγγάνοι είναι αγράμματοι και επικίνδυνες παρέμειναν αμετάβλητες. Now well-educated young Roma are arguing their own case. Τώρα οι καλά εκπαιδευμένοι νέοι Ρομά υποστηρίζουν τη δική τους περίπτωση.

With the help of these young activists and the World Bank and the European Commission, we inaugurated the Decade of Roma Inclusion, beginning in 2005. Με τη βοήθεια αυτών των νεαρών ακτιβιστών και την Παγκόσμια Τράπεζα και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, που εγκαινιάστηκε τη δεκαετία ένταξης των Ρομ, που αρχίζει το 2005. The Decade brings together governments and nongovernmental organizations. Η Δεκαετία συγκεντρώνει τις κυβερνήσεις και κυβερνητικές οργανώσεις. Initially, there were eight participating countries, five of them members of the European Union. Αρχικά, υπήρχαν οχτώ χώρες που συμμετέχουν, πέντε από αυτούς μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. More recently, Spain, Bosnia, and Albania also joined. Πιο πρόσφατα, η Ισπανία, Βοσνία και Αλβανία προσχώρησαν επίσης. Each country draws up a national action plan for improving education, healthcare, housing, and employment opportunities for Roma, and the Roma organizations themselves, in true civil society fashion, review progress toward achieving the goals that have been set. Κάθε χώρα έχει καταρτιστεί εθνικό σχέδιο δράσης για τη βελτίωση της παιδείας, της υγειονομικής περίθαλψης, της στέγασης, της απασχόλησης και ευκαιριών για τους Ρομά, οι Ρομά και οι οργανώσεις τους, της κοινωνίας των πολιτών στην πραγματική μόδα, την επισκόπηση της προόδου προς την κατεύθυνση της επίτευξης των στόχων που έχουν τεθεί. Together with our partners we have established a Roma Education Fund, managed by the World Bank, which builds on education programs developed by my foundations and applies them on a larger scale. Μαζί με τους εταίρους μας έχουμε πλέον Ρόμα Παιδείας Ταμείο, το οποίο διαχειρίζεται η Παγκόσμια Τράπεζα, η οποία βασίζεται σε εκπαιδευτικά προγράμματα αναπτύσσονται από τα ιδρύματα μου και εφαρμόζει τους σε ευρύτερη κλίμακα.

The European Commission played a crucial role in the success of the Decade. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έπαιξε καθοριστικό ρόλο στην επιτυχία της δεκαετίας. In my opinion, the European structural funds are providing the main motor that keeps the Decade going, because these funds offer an incentive for the national governments to devote some effort and resources to improving the situation of the Roma. Κατά τη γνώμη μου, τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά ταμεία είναι τα κύρια παροχή αυτοκινήτων που διατηρεί τη δεκαετία που, επειδή τα κεφάλαια αυτά προσφέρουν ένα κίνητρο για τις εθνικές κυβερνήσεις να δώσουν κάποια προσπάθεια και πόρους για τη βελτίωση της κατάστασης των Ρομά. It has to be admitted that these efforts are not popular with the electorates of the countries concerned because of the negative stereotype that prevails. Θα πρέπει να παραδεχθούμε ότι οι προσπάθειες αυτές δεν είναι δημοφιλής με τους ψηφοφόρους των ενδιαφερόμενων χωρών, διότι το αρνητικό στερεότυπο που επικρατεί. To overcome this resistance, the affirmative programs are designed to apply to socially excluded people in general—and not just the Roma—and this is as it should be. Για να ξεπεραστεί αυτή η αντίσταση, τόσο τα προγράμματα που έχουν σχεδιαστεί για να εφαρμόζεται σε κοινωνικά αποκλεισμένα άτομα σε γενικές γραμμές-και δεν αφορά μόνο τη Ρόμα και αυτό είναι όπως θα έπρεπε. But, let’s not make any mistake about it; most of the socially excluded people in these countries are Roma. Αλλά, ας μην κάνω κανένα λάθος γι 'αυτό? Το μεγαλύτερο μέρος των κοινωνικά αποκλεισμένων ατόμων στις χώρες αυτές είναι Ρομά. In these circumstances the financial support provided by the structural funds are indispensible for improving the situation of the Roma. Υπό αυτές τις συνθήκες η οικονομική ενίσχυση που παρέχεται από τα διαρθρωτικά ταμεία είναι απαραίτητη για τη βελτίωση της κατάστασης των Ρομά.

The Decade of Roma Inclusion provides a good foundation on which further efforts could be built. Η δεκαετία ένταξης των Ρομ παρέχει μια καλή βάση για περαιτέρω προσπάθειες οι οποίες θα μπορούσαν να κατασκευαστούν. But for these efforts to be successful they need the support of the European Union and all its member states, both in form and in substance. Αλλά οι προσπάθειες αυτές για να είναι επιτυχής που χρειάζονται την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και όλων των κρατών μελών της, τόσο στη μορφή και στην ουσία. I very much hope that the Commission will endorse the Decade and reinforce it. Ελπίζω ότι η Επιτροπή θα εγκρίνει την δεκαετία και το ενισχύσει.

I should like to take up President Barroso’s idea of a European Platform for Roma Inclusion. Θα ήθελα να αναλάβουν τη δήλωση του Προέδρου Barroso ιδέα μιας ευρωπαϊκής πλατφόρμας για την ενσωμάτωση των Ρομά. In my opinion, this could be a valuable extension of the Roma Decade and bring on board the member states that do not have a large enough Roma population to develop national action programmes on their own. Κατά τη γνώμη μου, αυτό θα μπορούσε να είναι ένα πολύτιμο επέκταση της Δεκαετίας Ρομά φέρουν επί του σκάφους και τα κράτη μέλη που δεν έχουν πληθυσμού των Ρομά είναι αρκετά μεγάλη ώστε να αναπτύξουν εθνικά προγράμματα δράσης για τους δικούς τους.

One of the main advantages of the Decade is that it brings together countries with large Roma populations, whether they are inside the European Union or outside. Ένα από τα κύρια πλεονεκτήματα της δεκαετίας είναι ότι συγκεντρώνει στους κόλπους της χώρες με μεγάλο πληθυσμό Ρομά, εάν είναι εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή εκτός. If the EU really wants to address the Roma problem on its roots it should take advantage of the existence of the Decade and build on it. Αν η ΕΕ θέλει πραγματικά να αντιμετωπίσει το πρόβλημα των Ρομά για τις ρίζες του θα πρέπει να επωφεληθούν από την ύπαρξη της δεκαετίας και να την αξιοποιήσουν. Doing so the EU would really be true to its potential as an open society. Με αυτόν τον τρόπο η ΕΕ θα μπορούσε πραγματικά να είναι πιστή στις δυνατότητές του ως μια ανοικτή κοινωνία.

My foundations, the civil society organizations supported by my foundations, and I, personally, remain firmly committed to correcting one of the European Union’s most glaring deficiencies as an open society. My ιδρύματα, οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών που υποστηρίζονται από βάσεις μου, και εγώ προσωπικά, παραμένουμε σταθερά στη διόρθωση μιας από τις Ευρωπαϊκής Ένωσης για την πιο κραυγαλέα ελλείψεις ως μια ανοικτή κοινωνία. I hope that the EU will, as President Barroso said, exercise political leadership to accomplish this goal. Ελπίζω ότι η ΕΕ, όπως δήλωσε ο Πρόεδρος Barroso, ασκεί πολιτική ηγεσία για την επίτευξη αυτού του στόχου. It will require far more than ten years to achieve our goals. Αυτό θα απαιτήσει πολύ περισσότερο από δέκα χρόνια για να επιτύχουμε τους στόχους μας. But the Decade of Roma Inclusion has made a good start and it deserves the full support of the European Union and its leadership. Όμως, τη δεκαετία ένταξης των Ρομ ξεκίνησε καλά και αξίζει την πλήρη υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της ηγεσίας της.

http://www.soros.org/initiatives/roma/articles_publications/articles/roma_20080916

Top Four Shadow Party Top τέσσερις στο Κόμμα Contributions to Democrat 527s Εισφορές σε Δημοκρατών 527s

Contributors (August 2000 – August 2004) (Αύγουστος 2000 - Αύγουστος 2004)

===================================================== ================================================== ===

George and Susan W. Soros George Soros και Susan W. $24,170,000.00 $24,170,000.00

PeterB. Lewis $23,147,220.00 PeterB. Lewis $ 23,147,220.00

StephenL. Bing StephenL. Bing $ 15,382,555.00 $ 15,382,555.00

JaneFonda JaneFonda $13,085,750.00 $ 13,085,750.00

Courtesy The Center for Public Integrity Courtesy Το Κέντρο για τη Δημόσια Ακεραιότητα

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΠΟΨΗ ΣΟΥ ΧΩΡΙΣ ΥΒΡΕΙΣ. Παρατηρούμε ακραίες τοποθετήσεις αναγνωστών. ΠΑΡΑΚΛΗΣΗ δεν θέλουμε να μπαίνουμε στη δύσκολη θέση να μην βάζουμε ΟΛΑ τα σχόλια. Δόξα στο Θεό η Ελληνική γλώσα είναι πλούσια ωστε να μην χρειάζονται ακραίες εκφράσεις.

Αναζήτηση αυτού του ιστολογίου

Συνολικές προβολές σελίδας

Αναγνώστες

Επικοινωνήστε μαζί μας στο: politisvaris1@yahoo.gr

Επικοινωνήστε μαζί μας στο: politisvaris1@yahoo.gr
politisvaris1@yahoo.gr

Blog Archive